TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:31:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十五冊 No. 1514《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập ngũ sách No. 1514《Năng Đoạn Kim Cương Bát-Nhã Ba-La-Mật-Đa Kinh luận tụng 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1514 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1514 Năng Đoạn Kim Cương Bát-Nhã Ba-La-Mật-Đa Kinh luận tụng # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1514 (cf. Nos. 1511-1513)   No. 1514 (cf. Nos. 1511-1513) 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 Năng Đoạn Kim Cương Bát-Nhã Ba-La-Mật-Đa Kinh luận tụng 一卷 nhất quyển     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     唐三藏法師義淨奉 制譯     đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch  勝利益應知  於身并屬者  thắng lợi ích ứng tri   ư thân tinh chúc giả  得未得不退  謂最勝付囑  đắc vị đắc bất thoái   vị tối thắng phó chúc  於心廣最勝  至極無顛倒  ư tâm quảng tối thắng   chí cực vô điên đảo  利益意樂處  此乘功德滿  lợi ích ý lạc xứ/xử   thử thừa công đức mãn  六度皆名施  由財無畏法  lục độ giai danh thí   do tài vô úy Pháp  此中一二三  名修行不住  thử trung nhất nhị tam   danh tu hành bất trụ  為自身報恩  果報皆不著  vi/vì/vị tự thân báo ân   quả báo giai bất trước  為離於不起  及離為餘行  vi/vì/vị ly ư bất khởi   cập ly vi/vì/vị dư hạnh/hành/hàng  攝伏在三輪  於相心除遣  nhiếp phục tại tam luân   ư tướng tâm trừ khiển  後後諸疑惑  隨生皆悉除  hậu hậu chư nghi hoặc   tùy sanh giai tất trừ  若將為集造  妙相非勝相  nhược/nhã tướng vi/vì/vị tập tạo   diệu tướng phi thắng tướng  三相遷異故  無此謂如來  tam tướng Thiên dị cố   vô thử vi Như Lai  因與果甚深  於彼惡時說  nhân dữ quả thậm thâm   ư bỉ ác thời thuyết  此非無利益  由三菩薩殊  thử phi vô lợi ích   do tam Bồ Tát thù  由於先佛所  奉持於戒學  do ư tiên Phật sở   phụng trì ư giới học  并植善根故  名具戒具德  tinh thực thiện căn cố   danh cụ giới cụ đức  能斷於我想  及以法想故  năng đoạn ư ngã tưởng   cập dĩ pháp tưởng cố  此名為具慧  二四殊成八  thử danh vi cụ tuệ   nhị tứ thù thành bát  別體相續起  至壽盡而住  biệt thể tướng tục khởi   chí thọ tận nhi trụ/trú  更求於餘趣  我想有四種  cánh cầu ư dư thú   ngã tưởng hữu tứ chủng  皆無故非有  有故不可說  giai vô cố phi hữu   hữu cố bất khả thuyết  是言說因故  法想有四種  thị ngôn thuyết nhân cố   pháp tưởng hữu tứ chủng  由彼信解力  信故生實想  do bỉ tín giải lực   tín cố sanh thật tưởng  不如言取故  取為正說故  bất như ngôn thủ cố   thủ vi/vì/vị chánh thuyết cố  佛了果非比  由願智故知  Phật liễu quả phi bỉ   do nguyện trí cố tri  為求利敬者  遮其自說故  vi/vì/vị cầu lợi kính giả   già kỳ tự thuyết cố  證不住於法  為是隨順故  chứng bất trụ ư Pháp   vi/vì/vị thị tùy thuận cố  猶如捨其筏  是密意應知  do như xả kỳ phiệt   thị mật ý ứng tri  化體非真佛  亦非說法者  hóa thể phi chân Phật   diệc phi thuyết pháp giả  說法非二取  所說離言詮  thuyết Pháp phi nhị thủ   sở thuyết ly ngôn thuyên  自受為他說  非無益集福  tự thọ vi/vì/vị tha thuyết   phi vô ích tập phước  福不持菩提  彼二能持故  phước bất trì Bồ-đề   bỉ nhị năng trì cố  得自性因故  此餘者是生  đắc tự tánh nhân cố   thử dư giả thị sanh  唯是佛法故  能成最勝福  duy thị Phật Pháp cố   năng thành tối thắng phước  不取自果故  非可取可說  bất thủ tự quả cố   phi khả thủ khả thuyết  解脫二障故  說妙生無諍  giải thoát nhị chướng cố   thuyết diệu sanh vô tránh  在然燈佛所  言不取證法  tại Nhiên Đăng Phật sở   ngôn bất thủ chứng Pháp  由斯證法成  非所取所說  do tư chứng pháp thành   phi sở thủ sở thuyết  智流唯識性  國土非所執  trí lưu duy thức tánh   quốc độ phi sở chấp  無形故勝故  非嚴許嚴性  vô hình cố thắng cố   phi nghiêm hứa nghiêm tánh  譬如妙高山  於受用無取  thí như diệu cao sơn   ư thọ dụng vô thủ  非有漏性故  亦非是因造  phi hữu lậu tánh cố   diệc phi thị nhân tạo  為顯多差別  及以成殊勝  vi/vì/vị hiển đa sái biệt   cập dĩ thành thù thắng  前後福不同  更陳其喻說  tiền hậu phước bất đồng   cánh trần kỳ dụ thuyết  兩成尊重故  由等流殊勝  lượng (lưỡng) thành tôn trọng cố   do đẳng lưu thù thắng  煩惱因性故  由劣亦勝故  phiền não nhân tánh cố   do liệt diệc thắng cố  彼果勝苦故  難逢勝事故  bỉ quả thắng khổ cố   nạn/nan phùng thắng sự cố  境岸非知故  於餘不共故  cảnh ngạn phi tri cố   ư dư bất cộng cố  是甚深性故  勝餘略詮故  thị thậm thâm tánh cố   thắng dư lược thuyên cố  冑族高勝故  望福福殊勝  trụ tộc cao thắng cố   vọng phước phước thù thắng  彼行堪忍時  雖苦行善故  bỉ hạnh/hành/hàng kham nhẫn thời   tuy khổ hạnh thiện cố  彼德難量故  由斯名勝事  bỉ đức nạn/nan lượng cố   do tư danh thắng sự  由無恚怒情  不名為苦性  do vô khuể nộ Tình   bất danh vi khổ tánh  有安樂大悲  行時非苦果  hữu an lạc đại bi   hạnh/hành/hàng thời phi khổ quả  生心因不捨  是故應堅求  sanh tâm nhân bất xả   thị cố ưng kiên cầu  謂是得忍邊  及此心方便  vị thị đắc nhẫn biên   cập thử tâm phương tiện  應知正行者  是利生因故  ứng tri chánh hành giả   thị lợi sanh nhân cố  於有情事相  應知遍除遣  ư hữu tình sự tướng   ứng tri biến trừ khiển  彼事謂名聚  最勝除其想  bỉ sự vị danh tụ   tối thắng trừ kỳ tưởng  諸世尊無比  由真見相應  chư Thế Tôn vô bỉ   do chân kiến tướng ứng  果不住因位  是得彼果因  quả bất trụ nhân vị   thị đắc bỉ quả nhân  世尊實語故  應知有四種  Thế Tôn thật ngữ cố   ứng tri hữu tứ chủng  立要說下乘  及說大乘義  lập yếu thuyết hạ thừa   cập thuyết Đại-Thừa nghĩa  由諸授記事  皆無有差別  do chư thọ kí sự   giai vô hữu sái biệt  不得彼順故  是非實非妄  bất đắc bỉ thuận cố   thị phi thật phi vọng  如言而執者  對彼故宣說  như ngôn nhi chấp giả   đối bỉ cố tuyên thuyết  常時諸處有  於真性不獲  thường thời chư xứ/xử hữu   ư chân tánh bất hoạch  由無知有住  智無住得真  do vô tri hữu trụ/trú   trí vô trụ đắc chân  無智猶如闇  當閑智若明  vô trí do như ám   đương nhàn trí nhược/nhã minh  能對及所治  得失現前故  năng đối cập sở trì   đắc thất hiện tiền cố  由如是正行  獲如是福量  do như thị chánh hạnh   hoạch như thị phước lượng  於法正行者  業用今當說  ư Pháp chánh hành giả   nghiệp dụng kim đương thuyết  於人有三種  受持聞廣說  ư nhân hữu tam chủng   thọ trì văn quảng thuyết  義得由從他  及已聞思故  nghĩa đắc do tòng tha   cập dĩ văn tư cố  此謂熟內已  餘成他有情  thử vị thục nội dĩ   dư thành tha hữu tình  由事時大性  望福福殊勝  do sự thời đại tánh   vọng phước phước thù thắng  非境性獨性  能依是大人  phi cảnh tánh độc tánh   năng y thị đại nhân  及難可得聞  無上因增長  cập nạn/nan khả đắc văn   vô thượng nhân tăng trưởng  若但持正法  所依處成器  nhược/nhã đãn trì chánh pháp   sở y xứ thành khí  蠲除諸業障  速獲智通性  quyên trừ chư nghiệp chướng   tốc hoạch Trí Thông tánh  世妙事圓滿  異熟極尊貴  thế diệu sự viên mãn   dị thục cực tôn quý  於此法修行  應知獲斯業  ư thử Pháp tu hành   ứng tri hoạch tư nghiệp  由自身行時  將已為菩薩  do tự thân hạnh/hành/hàng thời   tướng dĩ vi/vì/vị Bồ Tát  說名為心障  違於無住心  thuyết danh vi tâm chướng   vi ư vô trụ tâm  授後時記故  然燈行非勝  thọ/thụ hậu thời kí cố   Nhiên Đăng hạnh/hành/hàng phi thắng  菩薩彼行同  非實由因造  Bồ Tát bỉ hạnh/hành/hàng đồng   phi thật do nhân tạo  無彼相為相  故顯非是妄  vô bỉ tướng vi/vì/vị tướng   cố hiển phi thị vọng  由法是佛法  皆非有為相  do Pháp thị Phật Pháp   giai phi hữu vi/vì/vị tướng  謂以法身佛  應知喻丈夫  vị dĩ pháp thân Phật   ứng tri dụ trượng phu  無障圓具身  是遍滿性故  Vô chướng viên cụ thân   thị biến mãn tánh cố  及德體大故  亦名為大身  cập đức thể đại cố   diệc danh vi đại thân  非有身是有  說彼作非身  phi hữu thân thị hữu   thuyết bỉ tác phi thân  不了於法界  作度有情心  bất liễu ư Pháp giới   tác độ hữu tình tâm  及清淨土田  此名為誑妄  cập thanh tịnh thổ điền   thử danh vi cuống vọng  於菩薩眾生  諸法無自性  ư Bồ Tát chúng sanh   chư Pháp vô tự tánh  若解雖非聖  名聖慧應知  nhược/nhã giải tuy phi Thánh   danh thánh tuệ ứng tri  雖不見諸法  此非無有眼  tuy bất kiến chư Pháp   thử phi vô hữu nhãn  佛能具五種  由境虛妄故  Phật năng cụ ngũ chủng   do cảnh hư vọng cố  種種心流轉  離於念處故  chủng chủng tâm lưu chuyển   ly ư niệm xứ cố  彼無持常轉  故說為虛妄  bỉ vô trì thường chuyển   cố thuyết vi/vì/vị hư vọng  應知是智持  福乃非虛妄  ứng tri thị trí trì   phước nãi phi hư vọng  顯此福因故  重陳共喻言  hiển thử phước nhân cố   trọng trần cọng dụ ngôn  謂於真法身  無隨好圓滿  vị ư chân Pháp thân   vô tùy hảo viên mãn  亦非是具相  非身性應知  diệc phi thị cụ tướng   phi thân tánh ứng tri  於法身無別  非如來無二  ư Pháp thân vô biệt   phi Như Lai vô nhị  重言其具相  由二體皆無  trọng ngôn kỳ cụ tướng   do nhị thể giai vô  如佛說亦無  說二是所執  như Phật thuyết diệc vô   thuyết nhị thị sở chấp  由不離法界  說亦無自性  do bất ly Pháp giới   thuyết diệc vô tự tánh  能說所說雖甚深  然亦非無敬信者  năng thuyết sở thuyết tuy thậm thâm   nhiên diệc phi vô kính tín giả  由非眾生非非生  非聖聖性相應故  do phi chúng sanh phi phi sanh   phi Thánh thánh tánh tướng ứng cố  少法無有故  無上覺應知  thiểu Pháp vô hữu cố   vô thượng giác ứng tri  由法界不增  清淨平等性  do Pháp giới bất tăng   thanh tịnh bình đẳng tánh  及方便無上  由漏性非法  cập phương tiện vô thượng   do lậu tánh phi pháp  是故非善法  由此名為善  thị cố phi thiện Pháp   do thử danh vi thiện  說法雖無記  非不得應知  thuyết Pháp tuy vô kí   phi bất đắc ứng tri  由斯一法寶  勝彼寶無量  do tư nhất pháp bảo   thắng bỉ bảo vô lượng  於諸算勢類  因亦有差殊  ư chư toán thế loại   nhân diệc hữu sái thù  尋思於世間  喻所不能及  tầm tư ư thế gian   dụ sở bất năng cập  法界平等故  佛不度眾生  Pháp giới bình đẳng cố   Phật bất độ chúng sanh  於諸名共聚  不在法界外  ư chư danh cọng tụ   bất tại Pháp giới ngoại  若起於法執  與我執過同  nhược/nhã khởi ư Pháp chấp   dữ ngã chấp quá/qua đồng  定執脫有情  是無執妄執  định chấp thoát hữu tình   thị vô chấp vọng chấp  不應以色體  唯如來法身  bất ưng dĩ sắc thể   duy Như Lai pháp thân  勿彼轉輪王  與如來齊等  vật bỉ Chuyển luân Vương   dữ Như Lai tề đẳng  即具相果報  圓滿福不許  tức cụ tướng quả báo   viên mãn phước bất hứa  能招於法身  由方便異性  năng chiêu ư Pháp thân   do phương tiện dị tánh  唯見色聞聲  是人不知佛  duy kiến sắc văn thanh   thị nhân bất tri Phật  此真如法身  非是識境界  thử chân như Pháp thân   phi thị thức cảnh giới  其福不失亡  果報不斷絕  kỳ phước bất thất vong   quả báo bất đoạn tuyệt  得忍亦不斷  以獲無垢故  đắc nhẫn diệc bất đoạn   dĩ hoạch vô cấu cố  更論於福因  為此陳其喻  cánh luận ư phước nhân   vi/vì/vị thử trần kỳ dụ  彼福無報故  正取非越取  bỉ phước vô báo cố   chánh thủ phi việt thủ  彼福招化果  作利有情事  bỉ phước chiêu hóa quả   tác lợi hữu tình sự  彼事由任運  成佛現諸方  bỉ sự do nhâm vận   thành Phật hiện chư phương  去來等是化  正覺常不動  khứ lai đẳng thị hóa   chánh giác thường bất động  彼於法界處  非一異應知  bỉ ư Pháp giới xứ/xử   phi nhất dị ứng tri  微塵將作墨  喻顯於法界  vi trần tướng tác mặc   dụ hiển ư Pháp giới  此論造墨事  為彰煩惱盡  thử luận tạo mặc sự   vi/vì/vị chương phiền não tận  非聚非集性  顯是非一性  phi tụ phi tập tánh   hiển thị phi nhất tánh  於彼總集性  明其非異性  ư bỉ tổng tập tánh   minh kỳ phi dị tánh  不了但俗言  諸凡愚妄執  bất liễu đãn tục ngôn   chư phàm ngu vọng chấp  斷我法二種  非證覺無故  đoạn ngã pháp nhị chủng   phi chứng giác vô cố  是故見無見  無境虛妄執  thị cố kiến vô kiến   vô cảnh hư vọng chấp  由此是細障  如是知故斷  do thử thị tế chướng   như thị tri cố đoạn  由得二種智  及定彼方除  do đắc nhị chủng trí   cập định bỉ phương trừ  陳福明化身  非無無盡福  trần phước minh hóa thân   phi vô vô tận phước  諸佛說法時  不言身是化  chư Phật thuyết Pháp thời   bất ngôn thân thị hóa  由不自言故  是其真實說  do bất tự ngôn cố   thị kỳ chân thật thuyết  如來涅槃證  非造亦不殊  Như Lai Niết-Bàn chứng   phi tạo diệc bất thù  此集造有九  以正智觀故  thử tập tạo hữu cửu   dĩ chánh trí quán cố  見相及與識  居處身受用  kiến tướng cập dữ thức   cư xử thân thọ dụng  過去并現存  未至詳觀察  quá khứ tinh hiện tồn   vị chí tường quan sát  由觀察相故  受用及遷流  do quan sát tướng cố   thọ dụng cập thiên lưu  於有為事中  獲無垢自在  ư hữu vi sự trung   hoạch vô cấu tự tại 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 Năng Đoạn Kim Cương Bát-Nhã Ba-La-Mật-Đa Kinh luận tụng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:31:47 2008 ============================================================